spill (the tea)
ゴシップや内情を暴露する
CurrentUnverified
🗣️ Spoken💬 Chat / DMCasual ●●●●○
詳しい説明 / Extended Meaning
ドラァグクイーンコミュニティ由来の表現。「tea(お茶)」=ゴシップ・情報・内部事情のことを指し、「spill the tea(お茶をこぼす)」=情報をバラまく→「ぶっちゃけて・教えて」という意味になった。「Come on, spill(ほら話して)」「What's the tea?(何があったの?)」のように使う。「sipping tea」は他人のゴシップを聞いて楽しんでいる状態を指す。
由来 / Etymology
Ball culture / drag community slang for gossip. Popularized via RuPaul's Drag Race and Twitter from 2015.
使用例 / Usage Examples
🗣️ Spoken— Asking a friend to share gossip
"You look like you know something. Spill the tea immediately."
→ 何か知ってそうな顔してる。今すぐ話して。
💬 Chat— Reacting to a friend's vague post
"wait WHAT. spill."
→ ちょっと待って。話して。
🗣️ Spoken
Used to ask for or share gossip in friend groups.
💬 Chat
Very common in DMs reacting to cryptic posts. "spill 👀" or just "tea?" are common short forms.
地域 / Regional Usage
🇺🇸
United Statescommon
🇬🇧
United Kingdomcommon
🇦🇺
Australiacommon
Tags
#lgbtq#gossip#classic#drag-culture#current
この表現を使ってみたいですか?文脈に合った自然な表現を3案生成します。
Try Translating →