Slangly

spill (the tea)

ゴシップや内情を暴露する

CurrentUnverified
🗣️ Spoken💬 Chat / DMCasual ●●●●

詳しい説明 / Extended Meaning

ドラァグクイーンコミュニティ由来の表現。「tea(お茶)」=ゴシップ・情報・内部事情のことを指し、「spill the tea(お茶をこぼす)」=情報をバラまく→「ぶっちゃけて・教えて」という意味になった。「Come on, spill(ほら話して)」「What's the tea?(何があったの?)」のように使う。「sipping tea」は他人のゴシップを聞いて楽しんでいる状態を指す。

由来 / Etymology

Ball culture / drag community slang for gossip. Popularized via RuPaul's Drag Race and Twitter from 2015.

使用例 / Usage Examples

🗣️ SpokenAsking a friend to share gossip

"You look like you know something. Spill the tea immediately."

何か知ってそうな顔してる。今すぐ話して。

💬 ChatReacting to a friend's vague post

"wait WHAT. spill."

ちょっと待って。話して。

🗣️ Spoken

Used to ask for or share gossip in friend groups.

💬 Chat

Very common in DMs reacting to cryptic posts. "spill 👀" or just "tea?" are common short forms.

地域 / Regional Usage

🇺🇸
United Statescommon
🇬🇧
United Kingdomcommon
🇦🇺
Australiacommon

Tags

#lgbtq#gossip#classic#drag-culture#current

この表現を使ってみたいですか?文脈に合った自然な表現を3案生成します。

Try Translating →